-
Otras cuestiones básicas del Consenso son la movilización de los recursos internos, creación de capacidad para atraer y estimular la inversión, el sector privado, capacidad institucional para organizar el comercio, capacidad negociadora, capacidad de pago del servicio de la deuda y prioridades para gastar la ayuda proporcionada en el marco de la asistencia oficial para el desarrollo.
كما أن تعبئة الموارد المحلية، وبناء القدرة على اجتذاب وتشجيع الاستثمار، والقطاع الخاص، والقدرة المؤسسية على تنظيم التجارة، والقدرة على التفاوض، والقدرة على خدمة الدين، وأولويات إنفاق المعونة المقدمة من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل كلها مسائل أساسية من المسائل التي يشتمل عليها توافق آراء مونتيراي.
-
La sostenibilidad a largo plazo de la deuda también depende del crecimiento y las perspectivas de exportación de los países deudores.
والقدرة على الاستدامة في خدمة الدَين في الأجل الطويل تعتمد أيضاً على النمو وعلى توقعات الصادرات للبلدان المدينة.
-
El Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial han estado elaborando un enfoque revisado y más orientado al futuro de la sostenibilidad de la deuda; véase “Operational Framework for Debt Sustainability Assessments in Low-Income Countries”, documento preparado por los funcionarios del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, Washington, D.C., 28 de marzo de 2005.
يعمل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على اتباع نهج منقَّح أكثر استشراقا للمستقبل إزاء القدرة على الاستدامة في خدمة الدَين؛ انظر ”إطار العمل التشغيلي لتقييمات القدرة على الاستدامة في خدمة الدَين في البلدان المنخفضة الدخل“، ورقة أعدَّها موظفو صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، واشنطن، العاصمة 28 آذار/مارس 2005.
-
Para poder avanzar, el Secretario General propuso que la sostenibilidad de la deuda se redefiniera como el nivel de deuda que permitiera a un país lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015 sin que aumentara su coeficiente de endeudamiento.
وللتحرك نحو الأمام، اقترح الأمين العام إعادة تعريف القدرة على الاستدامة في خدمة الدين على أنها مستوى الدين الذي يسمح لبلد ما بأن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دون زيادة في نسبة ديونه.
-
Para muchos países pobres muy endeudados no comprendidos en la Iniciativa y países de ingresos medianos, la sostenibilidad de la deuda exigirá una reducción de la deuda considerablemente mayor a la que se ha propuesto hasta el momento.
وبالنسبة إلى كثير من البلدان المثقلة بالديون غير المندرجة في عداد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان ذات الدخل المتوسط، فإن القدرة على الاستدامة في خدمة الدين سوف تتطلب خفض الدين بقدر أكبر مما اقتُرح حتى الآن.
-
De ello se desprende que la sostenibilidad de la deuda debe ser parte de la estrategia general de desarrollo de un país, que trate a la deuda, el comercio y las finanzas en un marco coherente.
ويتبع ذلك أنه يجب أن تكون القدرة على الاستدامة في خدمة الدَين جزءاً من استراتيجية شاملة للتنمية في بلد ما، بحيث تعامل الدَين والتجارة والمالية ضمن إطار عمل متماسك.
-
“Para muchos países pobres muy endeudados no comprendidos en la Iniciativa y países de ingresos medianos, la sostenibilidad de la deuda exigirá una reducción de la deuda considerablemente mayor a la que se ha propuesto hasta el momento.”
ويذكر التقرير في الفقرة 36 أنه ”وبالنسبة إلى كثير من البلدان المثقلة بالديون غير المندرجة في عداد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان ذات الدخل المتوسط، فإن القدرة على الاستدامة في خدمة الدين سوف تتطلب خفض الدين بقدر أكبر مما اقتُرح حتى الآن“.